Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Хорватский - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийХорватскийСербскийБоснийский

Категория Повседневность - Повседневность

Статус
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Tекст
Добавлено tihi
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Комментарии для переводчика
ovo je od sudije

Статус
Namjeravam vas kazniti
Перевод
Хорватский

Перевод сделан Maski
Язык, на который нужно перевести: Хорватский

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Комментарии для переводчика
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Последнее изменение было внесено пользователем Maski - 13 Октябрь 2007 04:47