Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Kroatisk - Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskKroatiskSerbiskBosnisk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Titel
Je me propose de vous condamner à une pécuniaire...
Tekst
Tilmeldt af tihi
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Je me propose de vous condamner à une pécuniaire de 30 jours-amende avec sursis au maximum
Bemærkninger til oversættelsen
ovo je od sudije

Titel
Namjeravam vas kazniti
Oversættelse
Kroatisk

Oversat af Maski
Sproget, der skal oversættes til: Kroatisk

Namjeravam vas kazniti novčanom kaznom u vrijednosti 30 zatvorskih dana sa maksimalno suspendiranom kaznom.
Bemærkninger til oversættelsen
Kako kaže čovjek koji se kuži u sudski žargon, a za slučaj da ne govoriš Engleski - "jour-amende" je dnevna kazna, znači umjesto dan u zatvoru, taj dan se placa određena svota novca, pa tako za 30 dana.
"sursis" ili suspendirana kazna je kada sudac izreče kaznu i u isto vrijeme je odgodi za period koliko traje kazna. Tokom tog vremena optuženi se mora dobro ponašati i ne smije napraviti nijedan drugi zločin ili ce ga pozvati do odradi kaznu. Kad taj period prođe slobodan je.
U svakom slučaju nadam se da je ovo samo za tebe, a ne službena papirologija, jer ja nisam sudski tumač :)
Merci Guilon et Francky!
Senest valideret eller redigeret af Maski - 13 Oktober 2007 04:47