Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Испанский - Au passage, ils veulent récupérer leurs copains...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИспанский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Au passage, ils veulent récupérer leurs copains...
Tекст
Добавлено joserra39
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Au passage, ils veulent récupérer leurs copains singes et pingouins qui sont partis s’encanailler au casino de Monte-Carlo. C’est là qu’entre en piste la furie Chantal Dubois, fliquette en chef de la police monégasque, lancée à leurs basques.

Статус
En el paso, quieren recuperar a sus compañeros...
Перевод
Испанский

Перевод сделан Casio de Granada
Язык, на который нужно перевести: Испанский

En el paso, quieren recuperar a sus compañeros feos y de esmóquin que se marcharon a envilecerse al casino de Montecarlo. Es aquí cuando entra en acción la furia Chantal Dubois, guardia en jefe de la policía monegasca, echada a sus faldas.
Комментарии для переводчика
El texto está redactado en un lenguaje coloquial. Así, se utilizan las palabras "singes" (que significa literalmente 'mono') y "pingouin" (que significa literalmente 'pingüino') con un significado simbólico y familiar, por lo que han sido traducidas por 'feo' y 'de esmóquin', respectivamente. Por su parte, el vocablo "fliquette" pertenece al registro coloquial y significa 'mujer policía'. Cabe recordar que "monegasco" es el gentilicio de los habitantes de Mónaco.
Последнее изменение было внесено пользователем Isildur__ - 8 Июль 2013 14:26