Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



22Перевод - Испанский-Португальский (Бразилия) - Quiero conocerte y encontrarte.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанскийПортугальскийПортугальский (Бразилия)Латинский языкИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Quiero conocerte y encontrarte.
Tекст
Добавлено balkes10
Язык, с которого нужно перевести: Испанский Перевод сделан Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Комментарии для переводчика
Should it rather be Quisiera conocerte?

Статус
Quero te conhecer e te encontrar.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан caiquedejesus
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Комментарии для переводчика
encontrá-lo/encontrá-la
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 29 Июль 2009 01:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Июль 2009 15:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 Июль 2009 21:26

caiquedejesus
Кол-во сообщений: 5
ok

28 Июль 2009 21:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas