Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



22Traduko - Hispana-Brazil-portugala - Quiero conocerte y encontrarte.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaHispanaPortugalaBrazil-portugalaLatina lingvoItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Quiero conocerte y encontrarte.
Teksto
Submetigx per balkes10
Font-lingvo: Hispana Tradukita per Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Rimarkoj pri la traduko
Should it rather be Quisiera conocerte?

Titolo
Quero te conhecer e te encontrar.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per caiquedejesus
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Rimarkoj pri la traduko
encontrá-lo/encontrá-la
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Julio 2009 01:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2009 15:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 Julio 2009 21:26

caiquedejesus
Nombro da afiŝoj: 5
ok

28 Julio 2009 21:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas