Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Финский-Шведский - "mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийШведский

Статус
"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...
Tекст
Добавлено besaro
Язык, с которого нужно перевести: Финский

"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*"

"tää vanha duali... sattumalta oli vielä salasana tallessa palvelimen muistissa ja en ollu vaihtanu sitä koska oletin että se tulis vielä jossain vaiheessa takas o.O
enpä usko että takasin tulee, mutta jos kysyy niin omasta puolesta saapi tulla..."
Комментарии для переводчика
A text i just recived, "besaro" is a name and it is referring to me, but i don´t know finnish, so i have no ide, what this is about. :)

Detta är en text Jag mottog nyligen, men tyvärr så kan jag inte ett ord finska, namnet besaro refererar till mig, så jag vet inte vad det rör sig om :)

Статус
Vad är det som händer här
Перевод
Шведский

Перевод сделан diecho
Язык, на который нужно перевести: Шведский

"Vad är det som händer här, vem är *name*?"

"Den här gamla DUAL... Av en slump hade jag fortfarande lösenordet i serverns minne, och jag hade inte bytt det eftersom jag antog att det någon gång skulle komma tillbaka.
Jag tror nog inte att det kommer tillbaka, men om man frågar, så kan det enligt min åsikt komma..."
Комментарии для переводчика
Jag är inte 100% säker, men jag tror att "duali" betyder DUAL. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusing_update_algorithm )
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 31 Октябрь 2008 16:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Октябрь 2008 21:26

pias
Кол-во сообщений: 8113
Jag tror att du ska behålla förkortningen DUAL, då det verkar som om den används även i svenskan.

lösordet --> lösenordet
servers --> serverns
o.O --> ?