Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Finska-Svenska - "mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaSvenska

Titel
"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*" "tää...
Text
Tillagd av besaro
Källspråk: Finska

"mitäs töääl tapahtuu, kuka on *name*"

"tää vanha duali... sattumalta oli vielä salasana tallessa palvelimen muistissa ja en ollu vaihtanu sitä koska oletin että se tulis vielä jossain vaiheessa takas o.O
enpä usko että takasin tulee, mutta jos kysyy niin omasta puolesta saapi tulla..."
Anmärkningar avseende översättningen
A text i just recived, "besaro" is a name and it is referring to me, but i don´t know finnish, so i have no ide, what this is about. :)

Detta är en text Jag mottog nyligen, men tyvärr så kan jag inte ett ord finska, namnet besaro refererar till mig, så jag vet inte vad det rör sig om :)

Titel
Vad är det som händer här
Översättning
Svenska

Översatt av diecho
Språket som det ska översättas till: Svenska

"Vad är det som händer här, vem är *name*?"

"Den här gamla DUAL... Av en slump hade jag fortfarande lösenordet i serverns minne, och jag hade inte bytt det eftersom jag antog att det någon gång skulle komma tillbaka.
Jag tror nog inte att det kommer tillbaka, men om man frågar, så kan det enligt min åsikt komma..."
Anmärkningar avseende översättningen
Jag är inte 100% säker, men jag tror att "duali" betyder DUAL. ( http://en.wikipedia.org/wiki/Diffusing_update_algorithm )
Senast granskad eller redigerad av pias - 31 Oktober 2008 16:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Oktober 2008 21:26

pias
Antal inlägg: 8113
Jag tror att du ska behålla förkortningen DUAL, då det verkar som om den används även i svenskan.

lösordet --> lösenordet
servers --> serverns
o.O --> ?