Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



333Перевод - Турецкий-Румынский - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБолгарскийИспанскийНемецкийРусскийГолландскийРумынскийЛитовскийВенгерскийФранцузскийИтальянскийФинскийГреческийПортугальский (Бразилия)БоснийскийСербскийКаталанскийАлбанскийДатскийПортугальскийПольскийШведский

Категория Поэзия

Статус
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tекст
Добавлено TURKOTTOMAN
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Статус
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Перевод
Румынский

Перевод сделан johanna13
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 8 Апрель 2008 14:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Апрель 2008 13:58

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Апрель 2008 14:21

johanna13
Кол-во сообщений: 70
Thank you, Azitrad.

11 Октябрь 2011 03:19

kitsili33
Кол-во сообщений: 1
Așkim