Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



333Traduzione - Turco-Rumeno - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseBulgaroSpagnoloTedescoRussoOlandeseRumenoLituanoUnghereseFranceseItalianoFinlandeseGrecoPortoghese brasilianoBosniacoSerboCatalanoAlbaneseDanesePortoghesePolaccoSvedese

Categoria Poesia

Titolo
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Testo
Aggiunto da TURKOTTOMAN
Lingua originale: Turco

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titolo
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Traduzione
Rumeno

Tradotto da johanna13
Lingua di destinazione: Rumeno

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Ultima convalida o modifica di azitrad - 8 Aprile 2008 14:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Aprile 2008 13:58

azitrad
Numero di messaggi: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Aprile 2008 14:21

johanna13
Numero di messaggi: 70
Thank you, Azitrad.

11 Ottobre 2011 03:19

kitsili33
Numero di messaggi: 1
Așkim