Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



333Traduko - Turka-Rumana - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBulgaraHispanaGermanaRusaNederlandaRumanaLitovaHungaraFrancaItaliaFinnaGrekaBrazil-portugalaBosnia lingvoSerbaKatalunaAlbanaDanaPortugalaPolaSveda

Kategorio Poezio

Titolo
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Teksto
Submetigx per TURKOTTOMAN
Font-lingvo: Turka

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titolo
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Traduko
Rumana

Tradukita per johanna13
Cel-lingvo: Rumana

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 8 Aprilo 2008 14:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Aprilo 2008 13:58

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Aprilo 2008 14:21

johanna13
Nombro da afiŝoj: 70
Thank you, Azitrad.

11 Oktobro 2011 03:19

kitsili33
Nombro da afiŝoj: 1
Așkim