Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-अंग्रेजी - het is over maar nog niet voorbij

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचअंग्रेजीअरबी

शीर्षक
het is over maar nog niet voorbij
हरफ
tristangunद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

het is over maar nog niet voorbij

शीर्षक
it's over but not yet finished
अनुबाद
अंग्रेजी

tristangunद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

it's over but not yet finished
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This phrase means:
In reality the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
Validated by IanMegill2 - 2007年 नोभेम्बर 1日 02:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 30日 11:10

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Original form of translation:
It's over, but not done.

2007年 अक्टोबर 31日 05:55

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
I think done is not the right translation here. It should either bit 'it's over but not gone' or 'it's over but not past'. I'm not sure which one would be better. It probably refers to something which happened in the past but still has an influence on your present day life.

2007年 अक्टोबर 31日 19:03

Urunghai
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 464
I don't think the translation is good either, since everything that is over IS done, right?

Can't come up with a better myself though; "It's over but it's not over"?

2007年 अक्टोबर 31日 21:39

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Prevod bi trebao da glasi: it's over but not done yet

2007年 नोभेम्बर 1日 02:31

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Well, I guess the best version of what people have been trying to express above is:
It's over but not yet finished
i.e.
In real time the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
I'll put that in as a note under the translation, too, so people can understand what it means...

CC: tristangun

2007年 नोभेम्बर 1日 08:01

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Yep Ian, you're right in that that's the best translation.