Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - het is over maar nog niet voorbij

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaArabiska

Titel
het is over maar nog niet voorbij
Text
Tillagd av tristangun
Källspråk: Nederländska

het is over maar nog niet voorbij

Titel
it's over but not yet finished
Översättning
Engelska

Översatt av tristangun
Språket som det ska översättas till: Engelska

it's over but not yet finished
Anmärkningar avseende översättningen
This phrase means:
In reality the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 1 November 2007 02:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2007 11:10

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Original form of translation:
It's over, but not done.

31 Oktober 2007 05:55

Chantal
Antal inlägg: 878
I think done is not the right translation here. It should either bit 'it's over but not gone' or 'it's over but not past'. I'm not sure which one would be better. It probably refers to something which happened in the past but still has an influence on your present day life.

31 Oktober 2007 19:03

Urunghai
Antal inlägg: 464
I don't think the translation is good either, since everything that is over IS done, right?

Can't come up with a better myself though; "It's over but it's not over"?

31 Oktober 2007 21:39

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Prevod bi trebao da glasi: it's over but not done yet

1 November 2007 02:31

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Well, I guess the best version of what people have been trying to express above is:
It's over but not yet finished
i.e.
In real time the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
I'll put that in as a note under the translation, too, so people can understand what it means...

CC: tristangun

1 November 2007 08:01

Chantal
Antal inlägg: 878
Yep Ian, you're right in that that's the best translation.