Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-स्पेनी - Не подлежа на дресура

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianस्पेनीअरबी

Category Expression

शीर्षक
Не подлежа на дресура
हरफ
hottyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Не подлежа на дресура

शीर्षक
No puede ser domado
अनुबाद
स्पेनी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

No puede ser amaestrado
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
amaestrado/a
Validated by lilian canale - 2010年 मे 20日 13:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मे 12日 15:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

2010年 मे 12日 16:28

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

2010年 मे 18日 17:41

lailaash
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

2010年 मे 18日 19:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash