Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İspanyolca - Не подлежа на дресура

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaİspanyolcaArapça

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Не подлежа на дресура
Metin
Öneri hotty
Kaynak dil: Bulgarca

Не подлежа на дресура

Başlık
No puede ser domado
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Sunnybebek
Hedef dil: İspanyolca

No puede ser amaestrado
Çeviriyle ilgili açıklamalar
amaestrado/a
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Mayıs 2010 13:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2010 15:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Sunny,

"domado" es usado para un animal salvaje, como un león, por ejemplo. Si se trata de un perro debe ser "amaestrado" o "adiestrado".

12 Mayıs 2010 16:28

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Gracias, Lilly
No sabia esta diferencia, pensaba que "amaestrar" y "domar" son sinónimos.

CC: lilian canale

18 Mayıs 2010 17:41

lailaash
Mesaj Sayısı: 11
In my perspective дресура is closer to the verb "train" rather than "tame" ("entrenar" rather than "amaestrar".

18 Mayıs 2010 19:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola lailaash,

Justamente, el significado es el de "entrenar" un animal doméstico que en español se dice "amaestrar" o "adiestrar".
"tame" se traduciría como: "domar" en español.
Por lo tanto no entiendo tu voto ya que la traducción es exactamente lo que tú dices.

CC: lailaash