Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - W. te amo muito e para sempre...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीLatinAncient greekयहुदीचीनीया

Category Sentence - Love / Friendship

शीर्षक
W. te amo muito e para sempre...
हरफ
gamineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

W. te amo muito e para sempre...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
wagner é um homem
<male name abbrev.>

शीर्षक
W. I love you much and forever...
अनुबाद
अंग्रेजी

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

W. I love you very much and forever...
Validated by Lein - 2009年 नोभेम्बर 18日 13:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 16日 12:56

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

2009年 नोभेम्बर 16日 13:54

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Thanks Lein. Have understood.

2009年 नोभेम्बर 16日 16:35

stevo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

2009年 नोभेम्बर 17日 18:53

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

2009年 नोभेम्बर 18日 00:20

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.