Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - W. te amo muito e para sempre...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiLatinskiStarogrčkiHebrejskiKineski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
W. te amo muito e para sempre...
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

W. te amo muito e para sempre...
Primjedbe o prijevodu
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Naslov
W. I love you much and forever...
Prevođenje
Engleski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Engleski

W. I love you very much and forever...
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 18 studeni 2009 13:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 studeni 2009 12:56

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 studeni 2009 13:54

gamine
Broj poruka: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 studeni 2009 16:35

stevo
Broj poruka: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 studeni 2009 18:53

Lein
Broj poruka: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 studeni 2009 00:20

gamine
Broj poruka: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.