Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - W. te amo muito e para sempre...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어라틴어고대 그리스어히브리어전통 중국어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
W. te amo muito e para sempre...
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

W. te amo muito e para sempre...
이 번역물에 관한 주의사항
wagner é um homem
<male name abbrev.>

제목
W. I love you much and forever...
번역
영어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

W. I love you very much and forever...
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 18일 13:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 16일 12:56

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

2009년 11월 16일 13:54

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks Lein. Have understood.

2009년 11월 16일 16:35

stevo
게시물 갯수: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

2009년 11월 17일 18:53

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

2009년 11월 18일 00:20

gamine
게시물 갯수: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.