Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



20अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - merhaba evelyn nasılsın umarım cok yısındır metin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
merhaba evelyn nasılsın umarım cok yısındır metin...
हरफ
selimtürker35द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba evelyn nasılsın umarım cok iyisindir metin abi nasıl neredesiniz turkiyeye geldiniz mi ben cok iyiyim ingilizce ögreniyorum kursa gidiyorum cok iyi oluyo geliştiriyorum kendimi. kendinize iyi bakın görüşmek üzere

शीर्षक
Hi Evelyn
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi Evelyn, How are you? I hope you are fine. How is elder brother Metin? Where are you? Did you come to Turkey? I am fine. I am learning English. I attend a course. It is very good. I am going to improve myself. Take care of yourselves. See you.
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 12日 23:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 11日 18:50

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi merdogan, I think "build up" is more like physical saying as far as I know..? It's like increasing in amount or growing in physical way (muscles or sth)
SO It's better to say "I am imporving myself."

ALso, "take care of yourselves."

2009年 फेब्रुअरी 11日 21:45

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
yourselves ???

2009年 फेब्रुअरी 11日 22:07

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes, because it's -kendinize- instead of only -kendine-, so they are two people; evelyn and maybe metin I guess. It must be like that gramatically. What do you think?