Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10सरुको हरफ - फ्रान्सेली - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीडेनिसअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
rasmuserikद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Edited by Francky5591 - 2008年 नोभेम्बर 6日 14:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 6日 14:32

shinyheart
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
mais ce n'est pas du français!

2008年 नोभेम्बर 6日 14:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
C'est de l'ancien français.

2008年 नोभेम्बर 6日 14:45

shinyheart
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!