Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Francès - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsDanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Text a traduir
Enviat per rasmuserik
Idioma orígen: Francès

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Notes sobre la traducció
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Darrera edició per Francky5591 - 6 Novembre 2008 14:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Novembre 2008 14:32

shinyheart
Nombre de missatges: 53
mais ce n'est pas du français!

6 Novembre 2008 14:40

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
C'est de l'ancien français.

6 Novembre 2008 14:45

shinyheart
Nombre de missatges: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!