Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Testo originale - Francese - en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseDaneseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
en apanage, apres qu’y soye tesnu en ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da rasmuserik
Lingua originale: Francese

en apanage, apres qu’y soye tesnu en moulte grandeur et maistrise par l’epreuve a luy subie, preste serment en respect et praqtique du code d'honneur et austres règle et ouvrage icelle et icelluy aidés.
Note sulla traduzione
Ovennævnte er en tekst fra et belgisk certifikat fra en optagelsesceremoni, hvor man har givet sit ord på at overholde "code d'honneur".
------------------------------------------------
THIS IS ANCIENT FRENCH,
in nowadays French : En conséquence, après qu'il soit tenu en grande estime et considéré comme un maître de par l'épreuve qu'il a subie, prête serment d'aider celle-ci et celui-ci dans le respect et la pratique du code d'honneur et des autres règles.
Ultima modifica di Francky5591 - 6 Novembre 2008 14:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Novembre 2008 14:32

shinyheart
Numero di messaggi: 53
mais ce n'est pas du français!

6 Novembre 2008 14:40

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
C'est de l'ancien français.

6 Novembre 2008 14:45

shinyheart
Numero di messaggi: 53
aha,it's if by magic!i can understand it now!thanks francky!