Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - Mariusic, tu eÅŸti frumos, dar sora ta te întrece

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
carlos2005द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Bun e vinul ghiurghiuliu
Sorin Copilu' de Aur
Babane, frate
Edited by carlos2005 - 2008年 मे 27日 20:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 23日 08:13

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
A few notes about this text:
- the first sentence is ok (I mean translatable)
- the second one comes from a Romanian popular song, and "ghiurghiuliu" is a Romanian archaism - I really doubt there is an equivalent in any language.....
- the third expression is actually a stage name "Sorin, golden kid"
- the last one is slang....

My point is that these are all different single expressions, taken out of context....

CC: lilian canale

2008年 मे 27日 17:17

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
These are not actually translatable phrases...
I agree with azitrad.