Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - Mariusic, tu eÅŸti frumos, dar sora ta te întrece

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEnglezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Text de tradus
Înscris de carlos2005
Limba sursă: Română

Mariusic, tu eşti frumos, dar sora ta te întrece
Bun e vinul ghiurghiuliu
Sorin Copilu' de Aur
Babane, frate
Editat ultima dată de către carlos2005 - 27 Mai 2008 20:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Mai 2008 08:13

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
A few notes about this text:
- the first sentence is ok (I mean translatable)
- the second one comes from a Romanian popular song, and "ghiurghiuliu" is a Romanian archaism - I really doubt there is an equivalent in any language.....
- the third expression is actually a stage name "Sorin, golden kid"
- the last one is slang....

My point is that these are all different single expressions, taken out of context....

CC: lilian canale

27 Mai 2008 17:17

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
These are not actually translatable phrases...
I agree with azitrad.