Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - basta de tu amor

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केलीअरबी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
basta de tu amor
हरफ
yumaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

basta de tu amor
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
sevgin yetti artık
अनुबाद
तुर्केली

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

sevgin yetti artık
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bıkkınlık anlamında
Validated by smy - 2008年 फेब्रुअरी 15日 19:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 11日 15:53

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Yes - please reject it or change it, smy! Sorry - I don't remember translating this this way, but if I did, I apologize!

CC: smy

2008年 फेब्रुअरी 11日 16:03

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Hey, it doesn't matter , I edited and I'll accept it ,
I don't remember if I had made any edits before as well, probably I accepted it according to the votes without any edits, as you see, people vote again

CC: kafetzou

2008年 फेब्रुअरी 12日 01:07

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I can't see that, but thanks.