Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 노르웨이어-영어 - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

분류 문장

제목
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
본문
CatCartier에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

제목
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 1일 12:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 30일 11:15

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

2007년 10월 30일 11:41

pias
게시물 갯수: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

2007년 10월 30일 12:36

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

2007년 10월 30일 16:52

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

2007년 10월 31일 03:36

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa