Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - נורווגית-אנגלית - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתאנגלית

קטגוריה משפט

שם
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
טקסט
נשלח על ידי CatCartier
שפת המקור: נורווגית

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

שם
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: אנגלית

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 1 נובמבר 2007 12:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2007 11:15

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 אוקטובר 2007 11:41

pias
מספר הודעות: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 אוקטובר 2007 12:36

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 אוקטובר 2007 16:52

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 אוקטובר 2007 03:36

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa