Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Norsk-Engelsk - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskEngelsk

Kategori Sætning

Titel
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Tekst
Tilmeldt af CatCartier
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Titel
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 1 November 2007 12:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2007 11:15

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Oktober 2007 11:41

pias
Antal indlæg: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Oktober 2007 12:36

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Oktober 2007 16:52

Bamsa
Antal indlæg: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Oktober 2007 03:36

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa