Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Norsk-Engelsk - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Tekst
Skrevet av CatCartier
Kildespråk: Norsk

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Tittel
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 1 November 2007 12:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 11:15

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Oktober 2007 11:41

pias
Antall Innlegg: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Oktober 2007 12:36

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Oktober 2007 16:52

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Oktober 2007 03:36

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa