Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-폴란드어 - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어폴란드어

분류 연설 - 사랑 / 우정

제목
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
본문
macke에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

제목
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
번역
폴란드어

katherine_z에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
이 번역물에 관한 주의사항
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
dariajot에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 26일 12:26