Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-פולנית - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתפולנית

קטגוריה נאום - אהבה /ידידות

שם
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
טקסט
נשלח על ידי macke
שפת המקור: שוודית

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

שם
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
תרגום
פולנית

תורגם על ידי katherine_z
שפת המטרה: פולנית

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
הערות לגבי התרגום
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
אושר לאחרונה ע"י dariajot - 26 אוגוסט 2007 12:26