Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Polski - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiPolski

Kategoria Przemówienie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
Tekst
Wprowadzone przez macke
Język źródłowy: Szwedzki

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

Tytuł
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez katherine_z
Język docelowy: Polski

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
Uwagi na temat tłumaczenia
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dariajot - 26 Sierpień 2007 12:26