Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-이탈리아어 - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...
본문
jungle에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce

제목
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se
번역
이탈리아어

Vesna에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente
Ricciodimare에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 2일 15:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 2일 15:59

nava91
게시물 갯수: 1268
"Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente???

2007년 8월 2일 20:58

Xini
게시물 갯수: 1655
Mi sembra ok.

Ti chiamo ma hai il telefono spento...

Ti ho chiamato ma hai avuto il....

?¿


Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono

2007년 8월 3일 10:32

Vesna
게시물 갯수: 12
da oggi nava91

2007년 8월 3일 10:48

nava91
게시물 갯수: 1268
Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi...

2007년 8월 3일 11:41

Xini
게시물 갯수: 1655
Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase.