Tradução - Romeno-Italiano - Te-am suna da ai telefonul inchis. daca...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Romeno](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Italiano](../images/flag_it.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Te-am suna da ai telefonul inchis. daca... | | Idioma de origem: Romeno
Te-am suna da ai telefonul inchis. daca apuc deschis te sun deseara te pupicesc dulce |
|
| Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. se | TraduçãoItaliano Traduzido por Vesna | Idioma alvo: Italiano
Ti ho chiamato ma hai il telefono spento. Se riesco ti chiamo stasera. Ti bacio dolcemente |
|
Último validado ou editado por Ricciodimare - 2 Agosto 2007 15:46
Últimas Mensagens | | | | | 2 Agosto 2007 15:59 | | ![](../avatars/18607.img) nava91Número de Mensagens: 1268 | "Ti ho chiamato ma hai..."? Da quando dopo il passato prossimo c'è il presente??? | | | 2 Agosto 2007 20:58 | | ![](../avatars/33001.img) XiniNúmero de Mensagens: 1655 | Mi sembra ok.
Ti chiamo ma hai il telefono spento...
Ti ho chiamato ma hai avuto il....
?¿
Aaah, Ti ho chamato ma hai spento il telefono | | | 3 Agosto 2007 10:32 | | ![](../images/profile1.gif) VesnaNúmero de Mensagens: 12 | | | | 3 Agosto 2007 10:48 | | ![](../avatars/18607.img) nava91Número de Mensagens: 1268 | Mmmmmhh.... Io avrei detto "Ti ho chiamato ma avevi il telefono spento..."... eh be, se lo dite voi... | | | 3 Agosto 2007 11:41 | | ![](../avatars/33001.img) XiniNúmero de Mensagens: 1655 | Veramente, non mi sembra ci siano problemi per questa frase. |
|
|