Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-러시아어 - Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어스페인어러시아어네덜란드어영어포르투갈어터키어이탈리아어독일어간이화된 중국어아라비아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...
본문
Tantine에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC ou IRC

Le serveur: irc.wirednetwork.org port: 6667 le canal: #teratoma

Besoin d'informations, d'aide, d'explications pour se connecter? Email Ruth à ruthkt@wanadoo.fr
이 번역물에 관한 주의사항
Le mot "teratoma" doit être laissé en anglais

J'ai le texte en anglais si le traducteur/trice en a besoin

제목
IRS не работает
번역
러시아어

soleil에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Для того чтобы пользоваться этим чатом в прямом режиме необходимо быть клиентом mIRS либо IRS

Сервер: irc.wirednetwork.org port: 6667 канал: #teratoma

За дополнительной информацией обращатся к Рут по электронному адресу ruthkt@wanadoo.fr
이 번역물에 관한 주의사항
я переводила почти дословно, так как это сервисная информация, если я конечно правильно поняла.
afkalin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 6일 17:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 7일 03:21

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Soleil,

Not speaking, the slightest Russian apart from "Spassiba", which is a nice word in itself, and even less capable of reading it, I wondered what you have written in the comments bax, under your translation?

Is it just my own notes or have you added a precision?

Thanks for your translation

2007년 6월 7일 09:24

soleil
게시물 갯수: 41
i was translating almost literally, as i understood, it`s an information about problem with connection with your chat,i hope everything ok with it