Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Venäjä - Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanjaVenäjäHollantiEnglantiPortugaliTurkkiItaliaSaksaKiina (yksinkertaistettu)Arabia

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...
Teksti
Lähettäjä Tantine
Alkuperäinen kieli: Ranska

Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC ou IRC

Le serveur: irc.wirednetwork.org port: 6667 le canal: #teratoma

Besoin d'informations, d'aide, d'explications pour se connecter? Email Ruth à ruthkt@wanadoo.fr
Huomioita käännöksestä
Le mot "teratoma" doit être laissé en anglais

J'ai le texte en anglais si le traducteur/trice en a besoin

Otsikko
IRS не работает
Käännös
Venäjä

Kääntäjä soleil
Kohdekieli: Venäjä

Для того чтобы пользоваться этим чатом в прямом режиме необходимо быть клиентом mIRS либо IRS

Сервер: irc.wirednetwork.org port: 6667 канал: #teratoma

За дополнительной информацией обращатся к Рут по электронному адресу ruthkt@wanadoo.fr
Huomioita käännöksestä
я переводила почти дословно, так как это сервисная информация, если я конечно правильно поняла.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut afkalin - 6 Kesäkuu 2007 17:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2007 03:21

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Soleil,

Not speaking, the slightest Russian apart from "Spassiba", which is a nice word in itself, and even less capable of reading it, I wondered what you have written in the comments bax, under your translation?

Is it just my own notes or have you added a precision?

Thanks for your translation

7 Kesäkuu 2007 09:24

soleil
Viestien lukumäärä: 41
i was translating almost literally, as i understood, it`s an information about problem with connection with your chat,i hope everything ok with it