Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρωσικά - Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικάΡωσικάΟλλανδικάΑγγλικάΠορτογαλικάΤουρκικάΙταλικάΓερμανικάΚινέζικα απλοποιημέναΑραβικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tantine
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Pour utiliser ce live chat il faut un client mIRC ou IRC

Le serveur: irc.wirednetwork.org port: 6667 le canal: #teratoma

Besoin d'informations, d'aide, d'explications pour se connecter? Email Ruth à ruthkt@wanadoo.fr
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Le mot "teratoma" doit être laissé en anglais

J'ai le texte en anglais si le traducteur/trice en a besoin

τίτλος
IRS не работает
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από soleil
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Для того чтобы пользоваться этим чатом в прямом режиме необходимо быть клиентом mIRS либо IRS

Сервер: irc.wirednetwork.org port: 6667 канал: #teratoma

За дополнительной информацией обращатся к Рут по электронному адресу ruthkt@wanadoo.fr
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
я переводила почти дословно, так как это сервисная информация, если я конечно правильно поняла.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από afkalin - 6 Ιούνιος 2007 17:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2007 03:21

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Soleil,

Not speaking, the slightest Russian apart from "Spassiba", which is a nice word in itself, and even less capable of reading it, I wondered what you have written in the comments bax, under your translation?

Is it just my own notes or have you added a precision?

Thanks for your translation

7 Ιούνιος 2007 09:24

soleil
Αριθμός μηνυμάτων: 41
i was translating almost literally, as i understood, it`s an information about problem with connection with your chat,i hope everything ok with it