Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Seni ÅŸimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 채팅 - 집 / 가정

제목
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
본문
010203에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.

제목
Tu me manques...
번역
프랑스어

Bilge Ertan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 20일 21:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 19일 16:34

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Salut,

Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".

Sinon tout va bien.

2010년 10월 19일 18:52

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Hazal!

Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?


2010년 10월 20일 20:56

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord

2010년 10월 20일 21:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!

Bonne soirée!