Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Seni ÅŸimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف دردشة - بيت/ عائلة

عنوان
Seni şimdiden çok özledim canım kızım. Bende çok...
نص
إقترحت من طرف 010203
لغة مصدر: تركي

-Seni şimdiden çok özledim canım kızım.
-Bende çok özledim babacığım.Tekrar bekliyorum gelmeni.
-En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.Onura selamlar.
-Söylerim.Leo'yu ve eşini öp.

عنوان
Tu me manques...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Bilge Ertan
لغة الهدف: فرنسي

-Tu me manques déjà beaucoup ma chère fille,
-Toi aussi, tu me manques beaucoup papa. J'attends que tu reviennes.
- J'espère qu'on va se revoir le plus tôt possible. Dis salut à Onur.
- Je vais le dire. Bises pour Léo et ta femme.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 تشرين الاول 2010 21:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 تشرين الاول 2010 16:34

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Salut,

Je pense que dans le texte turc "Tekrar bekliyorum gelmeni" devrait être "tekrar gelmeni bekliyorum" et la traduction serait "j'attends que tu reviennes".

Sinon tout va bien.

19 تشرين الاول 2010 18:52

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Hazal!

Bonsoir Bilge, es-tu d'accord avec la suggestion qu'Hazal vient de faire?


20 تشرين الاول 2010 20:56

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Salut!
Oui bien sûr que je suis d'accord

20 تشرين الاول 2010 21:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ok, merci Bilge, je valide ta traduction avec cette petite modifiation!

Bonne soirée!