Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-터키어 - hørte du var pÃ¥ byen pÃ¥ lørdag og traff wenche

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어스페인어터키어보스니아어

분류 속어

제목
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
본문
okan_4242에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

hørte du var på byen på lørdag og traff wenche

제목
Cumartesi günü ...
번역
터키어

FIGEN KIRCI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.

이 번역물에 관한 주의사항
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 2일 15:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 27일 22:21

cheesecake
게시물 갯수: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?

2009년 3월 1일 14:09

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.