Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Turski - hørte du var pÃ¥ byen pÃ¥ lørdag og traff wenche

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiŠpanjolskiTurskiBosanski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
hørte du var på byen på lørdag og traff wenche
Tekst
Poslao okan_4242
Izvorni jezik: Norveški

hørte du var på byen på lørdag og traff wenche

Naslov
Cumartesi günü ...
Prevođenje
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Turski

Cumartesi günü kasabada olduğunu ve W. ile gorüştüğünü duydum.

Primjedbe o prijevodu
Bridged by gamine:
"heard you were in town (on) Saturday) and (that) you met W."
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 2 ožujak 2009 15:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 veljača 2009 22:21

cheesecake
Broj poruka: 980
"la ciudad" kasaba? yoksa ÅŸehir daha doÄŸru deÄŸil mi?

1 ožujak 2009 14:09

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bana verilen versiyonda 'town' diye geciyor diye 'kasaba'yi kullandim, ama ayirim cok belirgin ise, 'sehir' olarak duzeltirim.