Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스웨덴어 - Please go through the side

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스웨덴어불가리아어보스니아어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Please go through the side
본문
gelstar에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Please go through the side

제목
Var snäll och gå igenom sidan.
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Var snäll och gå igenom sidan.
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 17일 23:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 17일 16:56

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jag tycker att det här verkar rätt, men eftersom jag ändå tycker att det låter lite konstigt, i alla fall så här utan sammanhang, lägger jag ut den på omröstning för att se om någon har några synpunkter.

Kanske "Var snäll och..." eller "...är du snäll" är ännu bättre än "snälla"?

2008년 8월 17일 17:02

pias
게시물 갯수: 8113
Tack, ett bra förslag, jag korr.

2008년 8월 17일 20:49

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Pia. I have voted for, but don't you think there is a hidden sens somewhere? I don't know why, but I feel it this way : "go through the side". It's seems nonsense to me , can't tell you why!!

2008년 8월 17일 21:04

pias
게시물 갯수: 8113
Lene,
sure this is kind of a tricky one ... maybe a part of a sense, I don't know how to interpret it in another way. Any sugestions?

I interpret it as: "one is supposed to check/ inspect/review the side".

2008년 8월 17일 22:09

Piagabriella
게시물 갯수: 641
I felt about like you, gamine, that is why I wanted to let people vote, despite the translation looking okay in every other way. I haven't got a clue what sense could be though (if there is one... there might not be, maybe that's still the most probable).


2008년 8월 17일 23:02

lenab
게시물 갯수: 1084
I think it is really tricky, especially into swedish. We have several meanings for the word "sida". "Please look through the page" and please go through the side (of the building?) would be translated the same way. But I don't think this is about a "page". But the translation seems right whichever the meaning is.

2008년 8월 17일 23:35

gamine
게시물 갯수: 4611
Well I think it's more the sense : " go through the side" or as lenab says : look through the page"
but with the sens : "check your page" . Don't know why, but this is in my head.


To " Pias" - "piagabriella- lenab.

Why can't I CC you?

2008년 8월 18일 08:32

pias
게시물 갯수: 8113
Lene,
du behöver inte använda "cc" här, eftersom alla 3 har översättningen som "notifikation".