Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-네덜란드어 - This is the picture

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어네덜란드어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
This is the picture
본문
Bippp에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 imogilnitskaya에 의해서 번역되어짐

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
이 번역물에 관한 주의사항
vas - you (plural)

제목
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
번역
네덜란드어

Urunghai에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
이 번역물에 관한 주의사항
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Martijn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 24일 18:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 24일 18:48

Martijn
게시물 갯수: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

2008년 7월 24일 20:35

Urunghai
게시물 갯수: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

2008년 7월 24일 21:21

Martijn
게시물 갯수: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens