Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Olandese - This is the picture

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseOlandese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
This is the picture
Testo
Aggiunto da Bippp
Lingua originale: Inglese Tradotto da imogilnitskaya

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Note sulla traduzione
vas - you (plural)

Titolo
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Traduzione
Olandese

Tradotto da Urunghai
Lingua di destinazione: Olandese

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Note sulla traduzione
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Ultima convalida o modifica di Martijn - 24 Luglio 2008 18:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2008 18:48

Martijn
Numero di messaggi: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

24 Luglio 2008 20:35

Urunghai
Numero di messaggi: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

24 Luglio 2008 21:21

Martijn
Numero di messaggi: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens