Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Neerlandès - This is the picture

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglèsNeerlandès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
This is the picture
Text
Enviat per Bippp
Idioma orígen: Anglès Traduït per imogilnitskaya

This is the picture from the last year's beach party .... kiss you.
Notes sobre la traducció
vas - you (plural)

Títol
Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Traducció
Neerlandès

Traduït per Urunghai
Idioma destí: Neerlandès

Dit is de foto van de strandfuif van vorig jaar .... kus voor jullie.
Notes sobre la traducció
Or "veel liefs", "dikke kus", etc. in the end. "kus voor jullie" is literal.
Darrera validació o edició per Martijn - 24 Juliol 2008 18:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Juliol 2008 18:48

Martijn
Nombre de missatges: 210
I would have chosen 'het strandfeest' instead of de strandfuif, but of course this is OK too =)

24 Juliol 2008 20:35

Urunghai
Nombre de missatges: 464
Ik stelde me eerder iets voor met luide muziek, veel drank en nog meer geflirt dan een gezellige avond aan het strand.
Hangt van de context af natuurlijk, maar vergeet niet dat Bippp 21 is

24 Juliol 2008 21:21

Martijn
Nombre de missatges: 210
Heheh
Vergeten te checken sorry
Ik ben het woord gewoon niet zo gewend denk ik. Zoiets zouden mensen in mijn omgeving misschien eerder een vette beachparty noemen , want anders klinkt het te saai xD. Het staat alleen nog net niet in m'n woordenboek :P

Hoe dan ook, bedankt voor je antwoord! Spreek ik jou ook weer eens