Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - Our twin boys are born on 18th of april. Their...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어프랑스어덴마크어히브리어힌디어

분류 편지 / 이메일 - 어린이 그리고 10대들

제목
Our twin boys are born on 18th of april. Their...
번역될 본문
bumblebee에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Our twin boys are born on 18th of april.
Their names are:

Kyle

Ryan

The boys and mother are fine!
이 번역물에 관한 주의사항
Kyle is pronounched as Keil

Ryan is pronounched as Reiun or Rijun

This message will be sent to male and females
2008년 4월 28일 11:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 28일 11:55

goncin
게시물 갯수: 3706
Should we keep this one?

CC: lilian canale Francky5591

2008년 4월 28일 13:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
If it is just to notify these twin babies were born to friends (eg in Jordan, Israel and India), no problem for me. But the request into Latin would be rejected then.

NB : gender of the addressees hasn't got anything to do with the text the way it is told above

2008년 4월 28일 13:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
It's OK by me.