Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-덴마크어 - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어덴마크어크로아티아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
본문
HimmelskeHærskaresFyrste에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

제목
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
번역
덴마크어

Ellen-Mine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 15:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 30일 13:23

sismo
게시물 갯수: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo