Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Danés - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoDanésCroata

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Texto
Propuesto por HimmelskeHærskaresFyrste
Idioma de origen: Sueco

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Título
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Traducción
Danés

Traducido por Ellen-Mine
Idioma de destino: Danés

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Última validación o corrección por Anita_Luciano - 27 Marzo 2008 15:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Marzo 2008 13:23

sismo
Cantidad de envíos: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo