Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Danois - Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisDanoisCroate

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära...
Texte
Proposé par HimmelskeHærskaresFyrste
Langue de départ: Suédois

Jag vill ha dig här hos mig, och alltid vara nära dig.

Titre
Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær
Traduction
Danois

Traduit par Ellen-Mine
Langue d'arrivée: Danois

Jeg vil have dig her hos mig og altid være nær dig.
Dernière édition ou validation par Anita_Luciano - 27 Mars 2008 15:30





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2008 13:23

sismo
Nombre de messages: 74
Hej Ellen-Mine!

Jeg var i gang med at oversætte "Jeg vil have dig her hos mig..." den anden dag, men pludselig forsvandt min eneret, fordi jeg brugte for lang tid til forklaringer.

Jeg ville have oversat "näre dig" med "i nærheden af dig", som jeg synes ville være det mest dagligdags udtryk på dansk. Mens "nær dig", selvfølgelig er okay og en anelse mere poetisk, hvilket selvfølgelig er okay i en tekst som denne. Jeg ved ikke hvor ofte man på svensk ville bruge "i närheten", men min fornemmelse siger mig, at man vil bruge "näre" oftere end vi bruger "nær" på dansk.

Venlig hilsen

Sismo