Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-포르투갈어 - A humildade, a tolerância, o perdão e a...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어영어스페인어에스페란토어이탈리아어포르투갈어일본어그리스어독일어

분류 사고들 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
A humildade, a tolerância, o perdão e a...
본문
Lucila에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidaade. Juntos à sabedoria culminam no sucesso.
이 번역물에 관한 주의사항
Solicito a tradução correta a cada idioma e não somente o signficado, ou seja, tradução com sentido.

제목
A humildade, a tolerância, o perdão e a...
번역
포르투갈어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade. Estes, junto com a sabedoria, culminam no sucesso.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 15일 11:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 4일 21:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Alexia, creio que ao transcrever o texto não te apercebeste e cometeste o mesmo erro que o original continha: Junto à sabedoria...

junto a / junto de, não mudam o número nem o gênero. Não se trata do adjetivo (junto/a - juntos/as), mas do advérbio.

2008년 2월 4일 21:18

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Não é juntos? Não está a fazer referência à humildade, à tolerância, ao perdão e à compreensão?

2008년 2월 4일 21:30

lilian canale
게시물 갯수: 14972
para que fosse juntos a frase deveria estar formulada de uma outra maneira:
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão juntos, constituem o segredo da felicidade.
ou
Juntos, a humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade.

Nestes casos seria possível, mas no texto não é
assim.
Aliás o correto sería: bla, bla, bla.....
Eles (ou Estes), junto à sabedoria.....





2008년 2월 4일 22:02

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
E se em vez de pôr junto pusesse com?

2008년 2월 4일 22:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Tanto faz
Junto à...
Junto com...


desde que não seja Juntos à
nem Juntos com...

Mas eu colocaria: Eles/ Estes, junto à/com a sabedoria....

2008년 2월 6일 19:23

dangos1
게시물 갯수: 36
modificou o texto sem necessidade

2008년 2월 6일 19:57

lilutz
게시물 갯수: 63
Falta uma vírgula: "Estes, junto com a sabedoria , culminam..."

2008년 2월 6일 20:41

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ok... uma vírgula... obrigado...



Sem dúvida nenhuma, esta não é a minha semana...

2008년 2월 7일 23:52

andreia abreu
게시물 갯수: 1
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade.Juntando-se à sabedoria fazem o sucesso.

2008년 2월 9일 15:13

Everton_2.0
게시물 갯수: 1
A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidade. Estes junto com a sabedoria, culminam no sucesso.

2008년 2월 9일 15:22

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Everton, a sua versão é igual à que eu fiz, porque votou contra?

2008년 2월 15일 11:54

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I'll validate this translation of yours Sweet Dreams, before it gets rusted, as it is a long time it should be validated(lol)

2008년 2월 15일 12:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hey, Francky...it was about time!

By the way...would you have a look at many of mine into Spanish, which nobody seems to validate?

I'd like to know what is going on...why they are being left apart and forgotten. I can't validate them myself, it wouldn't be ethical since we have other 3 Spanish experts to do so. Don't you agree?

2008년 2월 15일 12:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yes, I saw there were 18 of your translations that weren't validated yet, but if you're sure that it is correct, you still can validate them yourself. The only thing is that they won't be rated if validated by yourself.

guilon, could you have a look at Lilian's translations into Spanish, please?

CC: guilon