Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
kollarının arasında,başımı göğsüme yaslayıp, kalp...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από 010203
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kollarının arasında,başımı göğsüne yaslayıp,kalp atışlarını duyarak,nefesinle ısınarak,tarifsiz bir huzurla uyumak istiyorum

τίτλος
I want to sleep with indefinable...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I want to sleep with indefinable peacefulness, in your arms, reclining on your chest, hearing your heartbeats, warming with your breath.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 14 Νοέμβριος 2011 11:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Νοέμβριος 2011 11:01

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
reclining on your chest --> reclining/laying my head on your chest (I forgot)

11 Νοέμβριος 2011 23:07

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear rollingmaster,
If you ask me, we don't need change it. It means the same.

11 Νοέμβριος 2011 23:19

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Yes, it doesn't matter. But I thought I'd just say it.